хм..всё-таки отойду от правила касательно фамилий..очень уж ошибочным это видится, как 2 разных человека получается.Футболист Юрген Клинсман тоже пишется с одной Н. Наверное, какие-то правила перевода с немецкого двух букв NN на конце фамилий всё-таки есть.
Про имена Сабрина и Симон. Это имена для немцев пришлые, заимствованные.
Имя Sabrina пошло от латинского название реки Северн в Британии, а имя Simon уходит корнями в Ветхий и Новый заветы.
В переводе имен в русской школе принято придерживаться традиционных, устоявшихся написаний женских или мужских имен. У большинства народов (англичан, французов, испанцев) это именно Сабрина или Сабрин. Я понимаю, что по-немецки ЗВУЧИТ Забрина, но уже есть аналог, традиция написания этого имени на русском языке.
Всем же понятно, что французы говорят Пари, а не Париж, но поезд для внесения в наш язык фонетически правильного перевода давным-давно ушёл. Париж стал нормой русского языка
"З" звучит. тот же Зиберт..Почему это по немецки звучит Забрина? S - (эс), следовательно, Sabrina Buchholz; - Сабрина Буххольц.