Перейти к содержимому


Фотография

Иностранцев переводим правильно


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 534

#301 volga7

volga7

    ЗМС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6833 сообщений

Отправлено 26 February 2012 - 13:09

СУ́ЛЕМДАЛ Сюннёва,Сюнневе,если что

Вообще-то Сюннёве, через ё после двух НН. Смотри мой пост номер 229 на странице 12 этой ветки, посвященный "разбору" фамилии и имени этой биатлонистки.
А Сюннёва - это версия Торуса, а не моя.

www.sports.ru/tribuna/blogs/martaemgrundt/292627.html

Спасибо, любопытно. Для того, чтобы ответить автору, даже специально зарегился на этом форуме. Поскольку многие туда второй раз не полезут, приведу свой комментраий в блоге автора публикации полностью:

Неплохая статья.
Тем не менее, ряд досадных ошибок и неточностей портят всё впечатление.
Во-первых, сплошь и рядом идёт неточная транслитерация норвежских фамилий на русский язык.
Автор написал Свендсен, правильнее Свеннсен.
Далее, правильнее пишется Ус, а не Ос.
Не Лабелунд, а Л'абе-Лунн.
В фамилии Сулемдал мягкий знак на конце и не произносится, и не пишется.
Фамилия Хурн звучит по-норвежски именно так, а не Хорн.
Хотелось бы, чтобы перед написанием статьи Вы прежде всего изучили список Торуса, где весьма грамотно приводится правописание имён и фамилий норвежских биатлонистов.

Во-вторых, приводя "корни" фамилий и имён, Вы также не избежали ошибок. Возьмём, в частности, Фанни Хурн. Смотрим в норвежско-русский словарь: Horn - это рог (пять значений), и только шестое, косвенное, рог в смысле вершина горы.
А уж Wall - это вообще ляп! Да нет в норвежском языке своих доморощенных слов с этой буквы! Они все заимствованные и легко умещаются на одной странице словаря.
Если уж Вы у Хенрика Л'абе-Лунна нашли французские корни фамилии, то почему бы не предположить, что слово Welle у Хурн имеет корни немецкие?

  • 0

#302 volga7

volga7

    ЗМС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6833 сообщений

Отправлено 26 February 2012 - 13:44

Уважаемый volga7, как правильно называть юниорку из Чехии CERNA Kristyna?Кто-то пишет Церна, кто-то Черна или Чёрна. :blink:

На мой взгляд, перевод звучания и правописания на русском языке таков
Kristýna Černá - Кристына Черна, причем ударение и в имени, и в фамилии на первом слоге.

где есть фиговинка? На сайте МСБ нет

В официальных протоколах IBU фамилии и имена спортсменов из стран с латиницей пишутся в упрощенном варианте, то есть без диакритических знаков (за исключением умлаутов) и уникальных букв национальных алфавитов.

А вообще порадовали и достаточно квалифицированная дискуссия насчет имени и фамилии этой чешской биатлонистки, и нахождение правильного написания латиницей биатлонистки в чешской электронной прессе.
Растём, и это приятно.
  • 3

#303 Leo Bonart

Leo Bonart

    Второразрядник

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 430 сообщений

Отправлено 05 March 2012 - 11:48

то есть если сами немцы считают что правильнее с 2-мя н

Это принципиальная ошибка. То, что считают немцы, имеет вес для немецкого языка, а для русского обязано игнорироваться в силу невозможности точного "перевода", бесполезности таких попыток и некомпетентности иностранцев в русском.
  • 3

#304 tata20

tata20

    ЗМС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5908 сообщений

Отправлено 09 March 2012 - 15:05

Я табличка заполняю.
Всегда стараюсь прислушиваться к замечаниям, относительно написания там имён спортсменов, т.к. хочу, чтобы правильно всё было.

У меня вопрос (к знающим людям) по фамилиям некоторых немецких спортсменов.
У меня в табличках написано:
Андреас Бирнбахер
Арнд Пайффер

Но так их фамилии, как я заметила, тоже никто не произносит из иностранцев.

А произносятся эти фамилии примерно так:

Барнбаха,
Пайффа.

Так менять мне на то, как они на самом деле произносятся, или оставить, как уже было у меня?
Даже не знаю что и делать.

Прикрепленные файлы


  • 0

#305 Elsi_R

Elsi_R

    МС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1105 сообщений

Отправлено 12 March 2012 - 15:29

Или пишите на русском Бирнбахер и Пайффер или просто запишите фамилии на латинице.
А Барнбаха и Пайффа это вообще не по-русски.
  • 1

#306 Автор: MaxMove.

Автор: MaxMove.
  • Гости

Отправлено 12 March 2012 - 21:06

Я табличка заполняю.
Всегда стараюсь прислушиваться к замечаниям, относительно написания там имён спортсменов, т.к. хочу, чтобы правильно всё было.

У меня вопрос (к знающим людям) по фамилиям некоторых немецких спортсменов.
У меня в табличках написано:
Андреас Бирнбахер
Арнд Пайффер

Но так их фамилии, как я заметила, тоже никто не произносит из иностранцев.

А произносятся эти фамилии примерно так:

Барнбаха,
Пайффа.

Так менять мне на то, как они на самом деле произносятся, или оставить, как уже было у меня?
Даже не знаю что и делать.

если табличка про произношение, то Бирнбаха, Пайффа (что-то среднее между "а" и "е" и "э")
если дальше продолжать, то там и имена несколько иначе звучат и т.д.
Идеальный вариант - оригинал..планирую перейти на подобный полностью.
  • 1

#307 Leo Bonart

Leo Bonart

    Второразрядник

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 430 сообщений

Отправлено 13 March 2012 - 00:04

Но так их фамилии, как я заметила, тоже никто не произносит из иностранцев.

Произношение иностранцев не имеет никакого значения и для нас бесполезно - разные языки имеют разную фонетику и никак не приспособлены для правильного воспроизведения звуков друг друга.
  • 2

#308 tata20

tata20

    ЗМС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5908 сообщений

Отправлено 13 March 2012 - 21:30

если табличка про произношение, то Бирнбаха, Пайффа (что-то среднее между "а" и "е" и "э")
если дальше продолжать, то там и имена несколько иначе звучат и т.д.
Идеальный вариант - оригинал..планирую перейти на подобный полностью.



Тоже хотела.
Но придётся тогда менять все имена с кириллицы на латиницу.

Если бы кто сделал за меня! :rolleyes:
А самой мне лень. :unsure:


Произношение иностранцев не имеет никакого значения и для нас бесполезно - разные языки имеют разную фонетику и никак не приспособлены для правильного воспроизведения звуков друг друга.

Да уж...
Королеву Великобритании мы упорно называем не Элизабет вторая, а Елизавета вторая.
И нам дела нет, что это имя мы "переводим".

А украинские комментаторы, слышала, коверкают имена наших спортменов на свой лад и ничего...

Таблички буду делать так, как эти имена произносятся.
Ошибки по ходу буду стараться исправлять.
А немецких спортсменов оставлю, как они есть. Бог с ними. :)
  • 1

#309 volga7

volga7

    ЗМС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6833 сообщений

Отправлено 13 March 2012 - 22:33

Я табличка заполняю. Всегда стараюсь прислушиваться к замечаниям, относительно написания там имён спортсменов, т.к. хочу, чтобы правильно всё было.У меня вопрос (к знающим людям) по фамилиям некоторых немецких спортсменов.У меня в табличках написано: Андреас Бирнбахер Арнд Пайффер
Но так их фамилии, как я заметила, тоже никто не произносит из иностранцев.
А произносятся эти фамилии примерно так:Барнбаха, Пайффа.
Так менять мне на то, как они на самом деле произносятся, или оставить, как уже было у меня?
Даже не знаю что и делать.

Уважаемая tata20.
В отечественной лингвистике за несколько веков изучения немецкого языка сложились устоявшиеся правила передачи тех или иных имён и фамилий на русский язык. Написаны статьи и книги. В качестве примера могу рекомендовать книгу Р.С.Гиляревский, Б.А.Старостин "Иностранные имена и названия в русском тексте".
Так вот, литературно правильный перевод немецких фамилий, оканчивающихся на латинские буквы ER, всегда в русском языке означал ЕР в конце фамилии.
Например, писатель Шиллер, астроном Кеплер... или тренер Пихлер :D
Никто и никогда не писал Шилла, Кепла, Пихла.

Вообще стремление писать как произносится, на мой взгляд, надо ограничивать разумными рамками.
Мы же не пишем карова, хотя именно так это слово произносим.
Или возьмём биатлониста из США с фамилией Бёрк. Ну ясно же, что произносится по-английски эта фамилия скорее как Бёёк, звука р как в русском языке там нету.

Королеву Великобритании мы упорно называем не Элизабет вторая, а Елизавета вторая. И нам дела нет, что это имя мы "переводим".
Таблички буду делать так, как эти имена произносятся.Ошибки по ходу буду стараться исправлять. А немецких спортсменов оставлю, как они есть. Бог с ними. :)

Ну Вы бы ещё круче королеву назвали Элизабет Зе Секонд :rolleyes:
Фамилии в своих табличках советую писать, как указано в списке Торуса в начале этой ветке.
Написание фамилий на русском языке там правильное, над составлением этого списка работали филологи.
  • 1

#310 tata20

tata20

    ЗМС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5908 сообщений

Отправлено 14 March 2012 - 00:52

Уважаемая tata20.
В отечественной лингвистике за несколько веков изучения немецкого языка сложились устоявшиеся правила передачи тех или иных имён и фамилий на русский язык. Написаны статьи и книги. В качестве примера могу рекомендовать книгу Р.С.Гиляревский, Б.А.Старостин "Иностранные имена и названия в русском тексте".
Так вот, литературно правильный перевод немецких фамилий, оканчивающихся на латинские буквы ER, всегда в русском языке означал ЕР в конце фамилии.
Например, писатель Шиллер, астроном Кеплер... или тренер Пихлер :D
Никто и никогда не писал Шилла, Кепла, Пихла.

Вообще стремление писать как произносится, на мой взгляд, надо ограничивать разумными рамками.
Мы же не пишем карова, хотя именно так это слово произносим.
Или возьмём биатлониста из США с фамилией Бёрк. Ну ясно же, что произносится по-английски эта фамилия скорее как Бёёк, звука р как в русском языке там нету.


Ну Вы бы ещё круче королеву назвали Элизабет Зе Секонд :rolleyes:
Фамилии в своих табличках советую писать, как указано в списке Торуса в начале этой ветке.
Написание фамилий на русском языке там правильное, над составлением этого списка работали филологи.



Cпасибо! :)

Конечно, я исправляла по ходу ошибки в именах спортсменов, всегда внимательно читаю эту тему.

Ну и всегда благодарна за какие-то замечания.
Ведь у меня всё равно случались ошибки.
Потом исправляла. :)

А с этими немецкими фамилиями меня затерзали смутные сомнения :D , когда прочитала комментарии о дотошности написания имён/фамилий норвежских девушек.
Это выше.

Ну, всё, думаю, а ведь и немцы "Бирнбаха" говорят, а не Бирнбахер. :D
Чё терь делать?



Ну Вы бы ещё круче королеву назвали Элизабет Зе Секонд :rolleyes:


и "хэнд" приписать в конце... :D


Её сын, принц Чарльз, станет королём Карлом?
Ну, мы будем называть его Карлом, а весь мир будет продолжать говорить Чарльз?
Или нет?

____________________________________________________________________

Ещё.

Теперь снова вопрос.
Насчёт уже ранее выступающих спортсменов из Китая и Кореи - вопросов нет.
Потому что в темах выше люди говорили о правильности произношения их имён и фамилий.

Но вот новые спортсмены из этих стран появились, новички, новая поросль.
Я написала их имена так, как мне показалось.
Кто видел последние варианты таблиц, подскажите, там правильно или нет?
:)
  • 0

#311 zh-eug

zh-eug

    ЗМС

  • Черти!!! УгаГА!
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 16077 сообщений

Отправлено 14 March 2012 - 01:07

По китайцам всё однозначно - система Палладия

Есть материалы и по корейцам - http://www.rauk.ru/i...mid=123&lang=ru (в конце список имен)
  • 2

#312 tata20

tata20

    ЗМС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5908 сообщений

Отправлено 14 March 2012 - 01:23

По китайцам всё однозначно - система Палладия

Есть материалы и по корейцам - http://www.rauk.ru/i...mid=123&lang=ru (в конце список имен)


Спасибо! :)
  • 0

#313 volga7

volga7

    ЗМС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6833 сообщений

Отправлено 14 March 2012 - 07:11

Теперь снова вопрос.
Насчёт уже ранее выступающих спортсменов из Китая и Кореи - вопросов нет.
Потому что в темах выше люди говорили о правильности произношения их имён и фамилий.

Но вот новые спортсмены из этих стран появились, новички, новая поросль.
Я написала их имена так, как мне показалось.
Кто видел последние варианты таблиц, подскажите, там правильно или нет?
:)

У меня, к сожалению, никак руки не доходят, чтобы обновить и дополнить список Торуса в начале ветки фамилиями биатлонистов-новичков.
Но по китайцам и корейцам сейчас напишу. Это только новенькие.

КИТАЙ

REN Long / ЖЭНЬ Лун
WANG Yue / ВАН Юэ

Республика КОРЕЯ

HEO Seonhoe / ХО Сон Хве
KIM Kyungnam / КИМ Кён Нам
KIM Seora / КИМ Со Ра
LEE Su-Young / ЛИ[И] Су Ён
  • 1

#314 Leo Bonart

Leo Bonart

    Второразрядник

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 430 сообщений

Отправлено 14 March 2012 - 10:51

Ну, всё, думаю, а ведь и немцы "Бирнбаха" говорят, а не Бирнбахер

Они еще говорят "Дойчланд" и "дойче" вместе "Германия" и "немец".

С китайцами и корейцами все гораздо сложнее - систем транскрибирования несколько, сложившая практика не соответсвует ни одной из них, близко к оригиналу все равно не получится - фонетика совсем разная.
http://tttkkk.livejo...com/234191.html - характерный пример (правда не спортсмен, но трудности "перевода" имен показывает замечательно)
  • 1

#315 soyka_28

soyka_28

    МС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1585 сообщений

Отправлено 31 March 2012 - 07:58

А почему Дорен Абер не через дефис пишется?Не из Норвегии ведь.
  • 0

#316 volga7

volga7

    ЗМС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6833 сообщений

Отправлено 31 March 2012 - 20:31

А почему Дорен Абер не через дефис пишется?Не из Норвегии ведь.

Почему не пишется? Очень даже пишется.
И по-французски пишется через дефис, и по-русски.
Если Вы хотите убедиться в этом сами, то можно зайти на персональный сайт Мари
http://familledorin.free.fr/index.html
нажать на французский флажок (для франкоязычных) и найте последние публикации во французской прессе (кнопочка Dans la presse)
По-русски - смотри Вики.

Что касается протоколов IBU, то там чудят, как обычно.
Имя Жан-Гийома Беатрикса там пишется тоже почему-то без дефиса.
  • 2

#317 soyka_28

soyka_28

    МС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1585 сообщений

Отправлено 02 April 2012 - 15:28

А претензию протоколам IBU предъявить можно?
  • 1

#318 muxAmor

muxAmor

    Любитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 19 сообщений

Отправлено 17 June 2012 - 12:17

А претензию протоколам IBU предъявить можно?


ага сказать-это не моя фамилия!
  • 1

#319 soyka_28

soyka_28

    МС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1585 сообщений

Отправлено 19 August 2012 - 17:28

У меня тут сомнения возникли-белАрусы или белОрусы? :unsure: С одной стороны Беларусь,с другой-Белоруссия.
  • 1

#320 Rash

Rash

    FunРay

  • Черти!!! УгаГА!
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 49890 сообщений

Отправлено 22 August 2012 - 19:45

У меня тут сомнения возникли-белАрусы или белОрусы? :unsure: С одной стороны Беларусь,с другой-Белоруссия.

Беларусы говорят, что Белоруссия не правильно, поэтому наверное надо от Беларусь
  • 0


Количество пользователей, читающих эту тему: 4

0 пользователей, 4 гостей, 0 скрытых пользователей