Вообще-то Сюннёве, через ё после двух НН. Смотри мой пост номер 229 на странице 12 этой ветки, посвященный "разбору" фамилии и имени этой биатлонистки.СУ́ЛЕМДАЛ Сюннёва,Сюнневе,если что
А Сюннёва - это версия Торуса, а не моя.
Спасибо, любопытно. Для того, чтобы ответить автору, даже специально зарегился на этом форуме. Поскольку многие туда второй раз не полезут, приведу свой комментраий в блоге автора публикации полностью:www.sports.ru/tribuna/blogs/martaemgrundt/292627.html
Неплохая статья.
Тем не менее, ряд досадных ошибок и неточностей портят всё впечатление.
Во-первых, сплошь и рядом идёт неточная транслитерация норвежских фамилий на русский язык.
Автор написал Свендсен, правильнее Свеннсен.
Далее, правильнее пишется Ус, а не Ос.
Не Лабелунд, а Л'абе-Лунн.
В фамилии Сулемдал мягкий знак на конце и не произносится, и не пишется.
Фамилия Хурн звучит по-норвежски именно так, а не Хорн.
Хотелось бы, чтобы перед написанием статьи Вы прежде всего изучили список Торуса, где весьма грамотно приводится правописание имён и фамилий норвежских биатлонистов.
Во-вторых, приводя "корни" фамилий и имён, Вы также не избежали ошибок. Возьмём, в частности, Фанни Хурн. Смотрим в норвежско-русский словарь: Horn - это рог (пять значений), и только шестое, косвенное, рог в смысле вершина горы.
А уж Wall - это вообще ляп! Да нет в норвежском языке своих доморощенных слов с этой буквы! Они все заимствованные и легко умещаются на одной странице словаря.
Если уж Вы у Хенрика Л'абе-Лунна нашли французские корни фамилии, то почему бы не предположить, что слово Welle у Хурн имеет корни немецкие?




