Перейти к содержимому


Фотография

Иностранцев переводим правильно


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 534

#341 Автор: krolik_vova.

Автор: krolik_vova.
  • Гости

Отправлено 11 December 2012 - 23:51

Эта ветка и существует для того, что рассеивать заблуждения наподобие Вашего, а также пояснять, как нужно произносить фамилии биатлонистов, и как не нужно.
Вообще говоря, официальных международных языков ООН – шесть, это по алфавиту:
- английский;
- арабский;
- испанский;
- китайский;
- русский;
- французский.
По распространенности (числу жителей, им владеющими) языки занимают следующие места:
1. Китайский
2. Арабский
3. Хинди
4. Английский
5. Испанский

8. Русский

11. Французский

Хоть как не называй только в печку не ставь! Думаю это сути не меняет.
  • 0

#342 julietta

julietta

    ЗМС

  • Люди Ы
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 12926 сообщений

Отправлено 28 December 2012 - 11:48

попытались ознакомиться с программой Рождественской гонки ))

Изображение
  • 6

#343 Rash

Rash

    FunРay

  • Черти!!! УгаГА!
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 49890 сообщений

Отправлено 28 December 2012 - 11:55

попытались ознакомиться с программой Рождественской гонки ))

Изображение

гуглом что ли переводила?
Фанни Волна-Пляж-Рог и Сюзан Реального Объекта АО получает Di - мегазачет)))

Сообщение отредактировал Rash: 28 December 2012 - 11:56

  • 5

#344 julietta

julietta

    ЗМС

  • Люди Ы
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 12926 сообщений

Отправлено 28 December 2012 - 11:57

гуглом что ли переводила?
Фанни Волна-Пляж-Рог и Сюзан Реального Объекта АО получает Di - мегазачет)))

типа того )

нам тоже понравилось )

Яшу в покое оставили, от греха подальше )

Сообщение отредактировал julietta: 28 December 2012 - 11:58

  • 5

#345 osi

osi

    Мира и добра!

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 19375 сообщений

Отправлено 28 December 2012 - 13:48

типа того )

нам тоже понравилось )

Яшу в покое оставили, от греха подальше )


Ну, да!Изображение Тока его имя звучит еще интереснее в ихней интерпретации, чем фамилия - в переводе!Изображение
  • 1

#346 Rash

Rash

    FunРay

  • Черти!!! УгаГА!
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 49890 сообщений

Отправлено 28 December 2012 - 13:51

А кто такой Иоанн Смело?
  • 1

#347 julietta

julietta

    ЗМС

  • Люди Ы
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 12926 сообщений

Отправлено 28 December 2012 - 14:14

А кто такой Иоанн Смело?

Йоханесс Кюн ))
  • 4

#348 Bob82

Bob82

    ЗМС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 22714 сообщений

Отправлено 28 December 2012 - 22:21

А кто такой Иоанн Смело?

А Майкл Старец, Грайс что-ли? :D
  • 2

#349 julietta

julietta

    ЗМС

  • Люди Ы
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 12926 сообщений

Отправлено 28 December 2012 - 22:45

А Майкл Старец, Грайс что-ли? :D

ну да :)
  • 1

#350 BiatlonFanat

BiatlonFanat

    Второразрядник

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 343 сообщений

Отправлено 29 December 2012 - 10:38

Сюзанн реального объекта... :lol: а что она там получает?.. :lol:
  • 2

#351 s1989fedotov

s1989fedotov

    Любитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 1 сообщений

Отправлено 05 February 2013 - 21:21

Здесь другое. Все подобные греческие имена на русский исторически через Ф.
Пока за 40 лет я исключений не видел,
нет оснований делать их для одного отдельного человека теперь.

И всё же нет. На мой взгляд. Там сыграли роль свои исторические факторы развития языка. Греческое это греческое. А норвежцы они почти как немцы. Если будет Theodor, например, то не совсем правильно обозвать его Фёдором. И тут, скорее всего, так же. Текла.
  • 0

#352 Calvados

Calvados

    МС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5786 сообщений

Отправлено 16 February 2013 - 21:43

Да и суперзвёзд в мужском биатлоне сейчас всего две, почитай, осталось – Свеннсен да Фуркад-младший.


Скажите, а почему Вы так пишете, Свеннсен, с двумя "н"?
Ну пусть даже по правилам "д" не произносится,
в итоге верно будет Свенсен, разве нет?
  • 0

#353 zh-eug

zh-eug

    ЗМС

  • Черти!!! УгаГА!
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 16077 сообщений

Отправлено 16 February 2013 - 21:47

-nd -> -нн
  • 1

#354 Calvados

Calvados

    МС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5786 сообщений

Отправлено 16 February 2013 - 22:00

-nd -> -нн

ой, простите ради Бога, вместо Цитата нажался минус,
больно близко и что-то рука дрогнула (((
в других местах счас исправлюсь, ок?

хотелось только уточнить, это разве и в произношении нн, не только в написании?
как-то "Анна" сказать легко с двумя н, а Свеннсен, как-то не очень )
еще раз извините за минусы ((
  • 1

#355 zh-eug

zh-eug

    ЗМС

  • Черти!!! УгаГА!
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 16077 сообщений

Отправлено 16 February 2013 - 22:40

да не страшно)

там на самом деле два варианта - -нн и -нд, одинарного -н нет, наберите в поиске "норвежско-русская транскрипция" или что-то в этом роде
  • 2

#356 Calvados

Calvados

    МС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5786 сообщений

Отправлено 16 February 2013 - 22:50

да не страшно)

там на самом деле два варианта - -нн и -нд, одинарного -н нет, наберите в поиске "норвежско-русская транскрипция" или что-то в этом роде

Да вот же, вроде все так и пишут-говорят - Свендсен,
но серьезный человек volga7 строго - Свеннсен, как-то это озадачило )
ок, спасибо!
  • 0

#357 La_bella

La_bella

    Ну и что?

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 2231 сообщений

Отправлено 17 February 2013 - 18:17

Да вот же, вроде все так и пишут-говорят - Свендсен,
но серьезный человек volga7 строго - Свеннсен, как-то это озадачило )
ок, спасибо!

В норвежском нет однозначной транскрипции, и так и так правильно. Свеннсен - вариант к примеру Осло, а западнее на побережье - Свендсен.
  • 3

#358 volga7

volga7

    ЗМС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6833 сообщений

Отправлено 17 February 2013 - 23:55

В норвежском нет однозначной транскрипции, и так и так правильно. Свеннсен - вариант к примеру Осло, а западнее на побережье - Свендсен.

Интересно, а может там, на западном побережье, и ФлатлаНД говорят? :D
  • 0

#359 volga7

volga7

    ЗМС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6833 сообщений

Отправлено 18 February 2013 - 00:45

Скажите, а почему Вы так пишете, Свеннсен, с двумя "н"?
Ну пусть даже по правилам "д" не произносится,
в итоге верно будет Свенсен, разве нет?

Проблема удвоенных согласных более характерна для западных языков, чем для русского.
Скажем, в русском языке в словах троллейбус, коммерция произносится только один согласный звук, хотя написано два. Исключение, когда две согласных находятся между гласными, как в слове ванна.
Напротив, в финском языке долгота согласных играет очень большое значение, от этого меняется смысл слова:
kato – это потеря, а katto - это уже крыша.
palo - это пожар, а pallo - это уже мяч.

Вернёмся теперь к фамилии SVENDSEN.
Согласно норвежско-русской практической транскрипции в норвежском языке словосочетание ND
передается как НН (чаще) или НД (реже).
Авторы списка Торуса дали транскрипцию Свеннсен, переведя ND как НН.
У меня лично нет оснований не верить этим людям. Тем паче, что слушал ролик, на котором сам Свеннсен произносит свою фамилию. Звука Д я там не услышал.
Поэтому я пишу, как правильно с точки зрения норвежской фонетики.
Соответствует ли это традициям русского языка?
Да чёрт его знает.
Скажем, эстонцы называют свою столицу Таллинн с долгим Н на конце слова. Одно время у нас в 90-х начали точно так же писать этот город, а потом вернулись к традиционному варианту, принятому в СССР как Таллин.
Или вот слово финн, оно всегда писалось с удвоенной Н. А как Вы произносите это слово? Тяните согласный звук или нет?
  • 3

#360 Автор: krolik_vova.

Автор: krolik_vova.
  • Гости

Отправлено 18 February 2013 - 20:31

Интересно, а может там, на западном побережье, и ФлатлаНД говорят? :D

Дак Гу вроде так и говорит?
  • 0


Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей