Перейти к содержимому


Фотография

Иностранцев переводим правильно


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 534

#401 volga7

volga7

    ЗМС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6833 сообщений

Отправлено 02 February 2014 - 11:45

По мотивам Чемпионата Европы в Нове-Место.
Правильно произносить имя победительницы женского спринта следует так - Ульсбу Марте.
Не Ольсбу, не Ольсбю, а именно Ульсбу.
  • 0

#402 Elsi_R

Elsi_R

    МС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1105 сообщений

Отправлено 05 February 2014 - 15:15

По мотивам Чемпионата Европы в Нове-Место.
Правильно произносить имя победительницы женского спринта следует так - Ульсбу Марте.
Не Ольсбу, не Ольсбю, а именно Ульсбу.

Это всё интересно.
Но правила русского языка рекомендуют переводить фамилии не дословно, а адаптированно к русскому языку.
В общем, в русском языке уже закрепилось Олсбу.
И тут уже вряд ли что-то можно изменить.
  • 0

#403 Elsi_R

Elsi_R

    МС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1105 сообщений

Отправлено 05 February 2014 - 15:20

есть же Елена, а есть Алёна - суть одна

Суть одна. Но в паспорте может быть написано Елена, а может быть Алёна.
И все документы приходится оформлять так, как в паспорте.
С юридической точки зрения это разные имена.
  • 0

#404 Elsi_R

Elsi_R

    МС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1105 сообщений

Отправлено 05 February 2014 - 15:25

Мне вот "Расiя" не нравится, но писать "Россiя" мы заставить белорусов не можем (хотя их просьбу звать Беларусью уважили, чем несколько нарушили правила своего языка)...

В каком смысле уважили?
В разговорной речи?
Официально по-русски правильно по-прежнему Белоруссия (читаем сайт Кремлин.ру и смотрим программу "Время").
(Другое дело, что употребление формы Беларусь является допустимой)
  • 0

#405 belyi-razboynik

belyi-razboynik

    Перворазрядник

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 609 сообщений

Отправлено 05 February 2014 - 15:35

Суть одна. Но в паспорте может быть написано Елена, а может быть Алёна.
И все документы приходится оформлять так, как в паспорте.
С юридической точки зрения это разные имена.

це бюрократия
паспорт можно и поменять. у нас знакомая есть у которой в паспорте написано имя Галя
  • 0

#406 Elsi_R

Elsi_R

    МС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1105 сообщений

Отправлено 05 February 2014 - 16:03

це бюрократия
паспорт можно и поменять. у нас знакомая есть у которой в паспорте написано имя Галя

Можно!
Но факт-то в другом.
Правильно ее будет называть так, как написано в паспорте (так как имя в паспорте можно менять - считаем, что это мнение носителя имени).
Если написано Галя - значит, надо называть ее официально Галей.
Написано Галина - официально зовем Галиной.

Валя Семеренко (SEMERENKO Valj)
Валентина Назарова (NAZAROVA Valentina)
  • 0

#407 belyi-razboynik

belyi-razboynik

    Перворазрядник

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 609 сообщений

Отправлено 05 February 2014 - 16:54

Можно!
Но факт-то в другом.
Правильно ее будет называть так, как написано в паспорте (так как имя в паспорте можно менять - считаем, что это мнение носителя имени).
Если написано Галя - значит, надо называть ее официально Галей.
Написано Галина - официально зовем Галиной.

Валя Семеренко (SEMERENKO Valj)
Валентина Назарова (NAZAROVA Valentina)

помимо официального есть еще и здравый смысл. Если в паспорте вы Пульхерий, мало кто вас будет так в жизни называть, будете Пуся :D .
Тем более у каждого имени есть несколько форм, так и с Аленой.
это просто незаезженный вариант Елены. А вообще, если чел хочет чтоб его называли Аленой, смени в паспорте имя с Лены на Алены, но большинство этой фигней не заморачиваются
  • 0

#408 Elsi_R

Elsi_R

    МС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1105 сообщений

Отправлено 05 February 2014 - 18:14

помимо официального есть еще и здравый смысл. Если в паспорте вы Пульхерий, мало кто вас будет так в жизни называть, будете Пуся :D .

Что-то я потерял нить разговора.

Пульхерия в жизни скорей всего Пульхерием называть никто не будет - но мы же тут про официальные протоколы соревнований говорим.
А в них он будет Пульхерий. Нет?
Пульхерий Разбойников, СССР (например).
  • 1

#409 zh-eug

zh-eug

    ЗМС

  • Черти!!! УгаГА!
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 16077 сообщений

Отправлено 05 February 2014 - 18:30

Подозреваю, что Валя по паспорту все же Валентина)
Как и наша теннисистка Надежда Петрова, известная миру как Nadia
  • 0

#410 Ulver

Ulver

    (\^•.•^/)

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 10432 сообщений

Отправлено 05 February 2014 - 18:37

Можно!
Но факт-то в другом.
Правильно ее будет называть так, как написано в паспорте (так как имя в паспорте можно менять - считаем, что это мнение носителя имени).

в спорте нет такого махрового формализма, как федерация подаст списки своих спортсменов, так и запишут. Футболисты иногда под кличками в официальных протоколах числялтся
  • 0

#411 belyi-razboynik

belyi-razboynik

    Перворазрядник

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 609 сообщений

Отправлено 05 February 2014 - 20:29

Что-то я потерял нить разговора.

Пульхерия в жизни скорей всего Пульхерием называть никто не будет - но мы же тут про официальные протоколы соревнований говорим.
А в них он будет Пульхерий. Нет?

я к тому что есть такие имена, полные формы которых никто не использует


Пульхерий Разбойников, СССР (например)

а звучит!
Евлампий Порфирьевич Кочерыжкин
  • 0

#412 belyi-razboynik

belyi-razboynik

    Перворазрядник

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 609 сообщений

Отправлено 05 February 2014 - 20:31

в спорте нет такого махрового формализма, как федерация подаст списки своих спортсменов, так и запишут. Футболисты иногда под кличками в официальных протоколах числялтся

Жозе́ Робе́рту Га́ма де Оливе́йра , а по нашему - Бебето :D
  • 0

#413 volga7

volga7

    ЗМС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6833 сообщений

Отправлено 05 February 2014 - 21:26

Это всё интересно.
Но правила русского языка рекомендуют переводить фамилии не дословно, а адаптированно к русскому языку.
В общем, в русском языке уже закрепилось Олсбу.
И тут уже вряд ли что-то можно изменить.

Я Вас умоляю - не ставьте знак равенства между неграмотными журналистами этого сайта и всем русским языком!
Публикация фамилий биатлонисток здесь в новостях и статистике вообще не выдерживает никакой критики. Так весь прошлый год они упорно писали фамилию чешки как Сукалова. А Бергер у них до сих пор Тора.
Будет Марте Ульсбу чаще побеждать, так и фамилию правильно писать научаться.
Вот, например, правильное написание этой фамилии:
www.sport-express.ru/2014-02-01/664458/YaSE/
  • 0

#414 Elsi_R

Elsi_R

    МС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1105 сообщений

Отправлено 05 February 2014 - 21:52

1. Подозреваю, что Валя по паспорту все же Валентина)
2. Как и наша теннисистка Надежда Петрова, известная миру как Nadia

1. Возможно!

2. Тут сложнее:
в немецкой Википедии она Nadeschda Wiktorowna Petrowa;
в английской в заголовке таки Nadia Petrova.
НО!
в следующей строчке (являющейся, собственно, официальным названием страницы):
Nadezhda Viktorovna Petrova (Надежда Викторовна Петрова; born June 8, 1982, in Moscow, Soviet Union) is a Russian professional tennis player.

Для примера эта же строчка Вали Семеренко:
Valentyna Oleksandrivna Semerenko (Ukrainian: Валентина Олександрівна Семеренко), known also as Valya Semerenko (Изображение listen (help·info)) and featuring in statistics as Valj Semerenko (born 18 January 1986 in Sumy Oblast) is a Ukrainian biathlete.

Разницы действительно не видите?
  • 0

#415 Elsi_R

Elsi_R

    МС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1105 сообщений

Отправлено 05 February 2014 - 22:00

Футболисты иногда под кличками в официальных протоколах числялтся

Пример можете привести?
  • 0

#416 zh-eug

zh-eug

    ЗМС

  • Черти!!! УгаГА!
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 16077 сообщений

Отправлено 05 February 2014 - 22:07

Не вижу :)
В паспортах у обеих полные имена, а в международных федерациях числятся под короткими (вполне официально, замечу)
  • 0

#417 Elsi_R

Elsi_R

    МС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1105 сообщений

Отправлено 05 February 2014 - 22:14

я к тому что есть такие имена, полные формы которых никто не использует

Ну это-то ежу ясно!
Тема-то не про это - а про то, как этих Пульхериев в памяти народной записывать, нет?

Поясню:
у вас наверняка есть несколько вариантов как сокращенно Пульхерия записать;
так у и русского языка есть масса вариантов как с норвежского Марте Олсбю (норв. Marte Olsbu; 7 декабря 1990) перевести.
Рандомным образом пришли к выводу, что правильно Олсбу (так пишут, по крайней мере, все ведущие спортивные издания).
Хотите с ними поспорить по этому поводу?
  • 0

#418 Elsi_R

Elsi_R

    МС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1105 сообщений

Отправлено 05 February 2014 - 22:27

1. Я Вас умоляю - не ставьте знак равенства между неграмотными журналистами этого сайта и всем русским языком!
2. Публикация фамилий биатлонисток здесь в новостях и статистике вообще не выдерживает никакой критики. Так весь прошлый год они упорно писали фамилию чешки как Сукалова. А Бергер у них до сих пор Тора.
3. Будет Марте Ульсбу чаще побеждать, так и фамилию правильно писать научаться.
Вот, например, правильное написание этой фамилии:
www.sport-express.ru/2014-02-01/664458/YaSE/

1. А я и не ставлю.
2. Тут возмущение ваше поддерживаю (хотя, справедливости ради, у них были причины так писать - но вот с именно этим я и борюсь (с выводом на чистую воду этих причин). В этом направлении мы тут даже можем заключить союз против них) смайлик, зловеще потирающий руки.
3. ИМЕННО!
Станет фигурой - сама объяснит, как правильно.
Тем более примеров масса: аж Круифф Кройфом стал (а там споры пожарче были, чем насчет Ольсбю. И сильно пожарче!).
  • 0

#419 belyi-razboynik

belyi-razboynik

    Перворазрядник

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 609 сообщений

Отправлено 05 February 2014 - 22:37

Пример можете привести?

Хуан
Виктор и т.д.
а сами Хуаны Лопесы и Викторы Рамиресы
  • 0

#420 belyi-razboynik

belyi-razboynik

    Перворазрядник

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 609 сообщений

Отправлено 05 February 2014 - 22:39

Ну это-то ежу ясно!
Тема-то не про это - а про то, как этих Пульхериев в памяти народной записывать, нет?

Поясню:
у вас наверняка есть несколько вариантов как сокращенно Пульхерия записать;
так у и русского языка есть масса вариантов как с норвежского Марте Олсбю (норв. Marte Olsbu; 7 декабря 1990) перевести.
Рандомным образом пришли к выводу, что правильно Олсбу (так пишут, по крайней мере, все ведущие спортивные издания).
Хотите с ними поспорить по этому поводу?

можно. от произношения зависит.
скажем как только в свое время не читали фамилию Solskjaer: и Сольскьяер, и Сульшер
  • 0


Количество пользователей, читающих эту тему: 5

0 пользователей, 5 гостей, 0 скрытых пользователей