Перейти к содержимому


Фотография

Иностранцев переводим правильно


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 534

#421 Elsi_R

Elsi_R

    МС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1105 сообщений

Отправлено 05 February 2014 - 22:42

Вот, например, правильное написание этой фамилии:
www.sport-express.ru/2014-02-01/664458/YaSE/

Уровень освещения Чемпионата Европы никогда не выдерживал никакой критики.
Ульсбу - Падъяль...
Тем более, правильного написания имен биатлонисток.

Даже мой ник является искаженным написанием имени биатлонистки - но искаженным отнюдь не по моей прихоти, а по прихоти комментатора канала "Спорт", комментировавшего ЧЕ-2008 (извините, под каким именем он нас представил - под таким именем я ее и люблю теперь, извините).
Он так выразительно говорил "Элси", что я еще недели две в уверенности был, что девушку именно так и зовут (пока протокол не сподобился прочитать).
Каким образом он ухитрился так "Elise" с английского перевести - это надо у него спрашивать.
С другой стороны - у меня ник теперь оригинальный, который специально так-то не придумаешь.
  • 0

#422 Elsi_R

Elsi_R

    МС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1105 сообщений

Отправлено 05 February 2014 - 22:59

Не вижу :)
В паспортах у обеих полные имена, а в международных федерациях числятся под короткими (вполне официально, замечу)

Можно узнать, про что именно вы тут говорите?
Кто эти "обеих", например?
  • 0

#423 Elsi_R

Elsi_R

    МС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1105 сообщений

Отправлено 05 February 2014 - 23:01

Хуан
Виктор и т.д.
а сами Хуаны Лопесы и Викторы Рамиресы

Я пример "из практики", так сказать, просил привести, а не вообще.
Или вы думали, что мне вопрос "вообще" непонятен, что ли?
Или вы троллите или вы издеваетесь.
  • 0

#424 Elsi_R

Elsi_R

    МС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1105 сообщений

Отправлено 05 February 2014 - 23:03

1. можно. от произношения зависит.
2. скажем как только в свое время не читали фамилию Solskjaer: и Сольскьяер, и Сульшер

2. Вот и именно (и остановились, кстати, на Сульшер).
1. Поясните мысль
  • 0

#425 Ulver

Ulver

    (\^•.•^/)

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 10432 сообщений

Отправлено 05 February 2014 - 23:04

Пример можете привести?

множество примеров: http://ru.wikipedia....илии_по_футболу
  • 0

#426 Elsi_R

Elsi_R

    МС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1105 сообщений

Отправлено 05 February 2014 - 23:07

множество примеров: http://ru.wikipedia....илии_по_футболу

Множество примеров = отсутствие примеров.

Ну, не серьезны такие ссылки в серьезном разговоре, уважаемый Ульвер.
Ну детский сад это...
  • 0

#427 Ulver

Ulver

    (\^•.•^/)

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 10432 сообщений

Отправлено 05 February 2014 - 23:13

Множество примеров = отсутствие примеров.

Ну, не серьезны такие ссылки в серьезном разговоре, уважаемый Ульвер.
Ну детский сад это...

Пеле, Диди, Кака, Вава, Гансо, Зито и еще несколько десятков подобных - думаете, у этих футболистов в паспортах то же самое написано? Это в лучшем случае уменьшительное от имени (даже не фамилии), примерно как если бы наши спортсмены выступали, назвавшись "Серега" или "Тоха"
  • 0

#428 Elsi_R

Elsi_R

    МС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1105 сообщений

Отправлено 05 February 2014 - 23:29

Пеле, Диди, Кака, Вава, Гансо, Зито и еще несколько десятков подобных - думаете, у этих футболистов в паспортах то же самое написано? Это в лучшем случае уменьшительное от имени (даже не фамилии), примерно как если бы наши спортсмены выступали, назвавшись "Серега" или "Тоха"

Хорошо!

Но в биатлоне нет бразильцев.
Приведите пример более близкий к теме.
И я даже вам наводку дам: Что написано в паспорте у Вали Семеренко?

P.S. Зико-Хренико (ворчит)...

P.P.S. Любителям "Зиты и Гиты" посвящается....

http://www.youtube.com/watch?v=NF7tFHbtAVw
  • 1

#429 Ulver

Ulver

    (\^•.•^/)

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 10432 сообщений

Отправлено 05 February 2014 - 23:53

Хорошо!

Но в биатлоне нет бразильцев.
Приведите пример более близкий к теме.
И я даже вам наводку дам: Что написано в паспорте у Вали Семеренко?

Дизль
на оф.сайте IBU она Уши, на оф.сайте FIS - Урсула
не понимаю почему Вы видите в этом какую-то проблему, если писать имена в точном соответствии с паспортными, то русским надо указывать еще и отчество. Одного из наших трамплинистов, кстати, так и оформили, странно вышло: http://data.fis-ski....g&Search=Select
  • 0

#430 Elsi_R

Elsi_R

    МС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1105 сообщений

Отправлено 06 February 2014 - 00:10

Дизль
на оф.сайте IBU она Уши, на оф.сайте FIS - Урсула
не понимаю почему Вы видите в этом какую-то проблему, если писать имена в точном соответствии с паспортными, то русским надо указывать еще и отчество. Одного из наших трамплинистов, кстати, так и оформили, странно вышло: http://data.fis-ski....g&Search=Select

Я вижу проблему?
Да господь с вами!
Это тут товарищ что-то невыговариваемое более чем Ольсбю нам пытался тут втюхать - а я против был.
Всё остальное, как обычно, само собой из-за угла повылазило (включая вас).

Вопрос про Ольсбу кого еще интересует? Нет?
Я могу удалиться. Моя миссия выполнена.
  • 0

#431 Ulver

Ulver

    (\^•.•^/)

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 10432 сообщений

Отправлено 06 February 2014 - 06:14

Я вижу проблему?
Да господь с вами!
Это тут товарищ что-то невыговариваемое более чем Ольсбю нам пытался тут втюхать - а я против был.
Всё остальное, как обычно, само собой из-за угла повылазило (включая вас).

Вопрос про Ольсбу кого еще интересует? Нет?
Я могу удалиться. Моя миссия выполнена.

Что поделать, многие иностранные имена бывают трудновыговариваемыми, что не делает их неправильными.

и у Вас какой-то необоснованно хамоватый тон по ходу всей беседы. Если чужое мнение не интересно, тогда не стоит и начинать спор.
  • 0

#432 Elsi_R

Elsi_R

    МС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1105 сообщений

Отправлено 06 February 2014 - 07:18

1. Что поделать, многие иностранные имена бывают трудновыговариваемыми, что не делает их неправильными.

2. и у Вас какой-то необоснованно хамоватый тон по ходу всей беседы. Если чужое мнение не интересно, тогда не стоит и начинать спор.

1. Дело не в этом.
Дело совсем в другом.
Как бы оно правильно на самом деле ни было - устоявшееся наименование спортсмена может быть очень далеко от того, как оно звучит в его родном языке.
Классический пример: Гитлер и Гиммлер (ни транскрипцией, ни транслитерацией это невозможно получить из исходного немецкого Hitler и Himmler - однако мы знаем их именно под этими НЕПРАВИЛЬНЫМИ наименованиями).

Вернувшись к биатлону.
Kaisa Leena Mäkäräinen
Множество умляутов в языке-оригинале на половине биатлонных ресурсов приводит к тому, что ее пишут Мякяряйнен.
Мало того, что это хрен выговоришь на русском языке.
А более того - это клинический дебилизм (умляуты в финском никаким образом автоматом "я" в русском языке не дают).
Губерниев как-то заставил Кайсу несколько раз свою фамилию вслух повторить - и если кто-то там ухитряется услышать "я" (особенно после первого "м") тому реально слон на ухо наступил.

(смотрим первые полминуты)
Первое ударное "а" - просто безусловно;
второе "а" - 98 процентов а;
третье "а" - 95 процентов а.

Ну вообще ни в одном месте даже намека на "я", нет?
И откуда берется эта хрень в Википедии?
Мякяряйнен, Кайса
http://ru.wikipedia....акарайнен_Кайса

Это из серии - "они лучше Кайсы знают, как ее фамилия звучит", что ли?

2. "Обоснованно хамоватого тона" не бывает в принципе.
А у меня просто стиль такой.
Со временем привыкнете.
Когда поймете, что я безобидный и незлой.
Прочто ёрничать люблю.
  • 0

#433 volga7

volga7

    ЗМС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6833 сообщений

Отправлено 06 February 2014 - 09:41

Это тут товарищ что-то невыговариваемое более чем Ольсбю нам пытался тут втюхать - а я против был.
Всё остальное, как обычно, само собой из-за угла повылазило (включая вас).
Вопрос про Ольсбу кого еще интересует? Нет?
Я могу удалиться. Моя миссия выполнена.

Да, вы батенька – невежда.
И что ещё более печально – воинствующий невежда.
Напоминаете первоклашку, который пытается поучать профессора.
Для того, чтобы обсуждать, как правильно звучит по-норвежски фамилия Olsbu, надо иметь хотя бы начальные сведения по норвежскому языку.
Или найти в Вики статью «Норвежско-русская практическая транскрипция» (даю ссылку)
http://ru.wikipedia....
затем нужно посмотреть, какими русскими звуками передаются норвежские буквы O и U в фамилии норвежской биатлонистки.
Там Вы обнаружите, что норвежская буква U всегда звучит, как У русское (а не Ю).
То есть вариант перевода Ольсбю невозможен! Там в фамилии норвежки на конце звук У.
Далее, норвежская буква О имеет двоякое звучание – как русское О или русское У.
Обратимся к известным примерам, как же на практике произносятся норвежские имена и фамилии, начинающиеся на букву О.
А произносится в этих словах первая буква в подавляющем большинстве случаев как У.
Например, вспомните, как зовут Бьёрндалена?
Имя Ole хвучит как Уле.
Имя Olaf звучит как Улаф.
Фамилия норвежского биатлониста Os звучит как Ус.
Столица Норвегии Oslo звучит как Ушлу или Услу, но никак на Ослу!

Поэтому фамилию Olsbu с норвежского следует переводить как Ульсбу.
  • 0

#434 belyi-razboynik

belyi-razboynik

    Перворазрядник

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 609 сообщений

Отправлено 06 February 2014 - 15:44

2. Вот и именно (и остановились, кстати, на Сульшер).
1. Поясните мысль

Николай - Никола - Микола - Николас - Николя - Клаус = имя одно, произносят по разному
  • 0

#435 belyi-razboynik

belyi-razboynik

    Перворазрядник

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 609 сообщений

Отправлено 06 February 2014 - 15:54

Я пример "из практики", так сказать, просил привести, а не вообще.
Или вы думали, что мне вопрос "вообще" непонятен, что ли?
Или вы троллите или вы издеваетесь.

и то и то.
а как можно серьезно говорить, если в каждом языке куча разных особенностей и говоров.
Почему нельзя допустить несколько вариантов написания имени одного и того же спортсмена, если он не против? Пусть будет и Оля и Ляля, и даже Хельга. главное не Азиза.
скажем по правилам английского языка название Dublin следует читать как Даблин, однако правильно будет все же Дублин, потому что в Ирландии свой английский.
или скажем, когда я увидел в составе Ливерпуля футболиста по имени Штефан Хенхоц я долго не мог понять кто это такой. Оказалось, это швейцарский футболист Стефан Аншо (Stephan Henchoz), а поскольку в Швейцарии бытуют как немецкий, так и французский язык, то жители каждой её части называют его на свой лад
  • 0

#436 belyi-razboynik

belyi-razboynik

    Перворазрядник

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 609 сообщений

Отправлено 06 February 2014 - 15:56

Имя Ole хвучит как Уле.
Имя Olaf звучит как Улаф.
Фамилия норвежского биатлониста Os звучит как Ус.
Столица Норвегии Oslo звучит как Ушлу или Услу, но никак на Ослу!

Поэтому фамилию Olsbu с норвежского следует переводить как Ульсбу.

равнозначно и Олаф, и Улав.. общепринято.
мы привыкли называть Осло Ослом, значит по русски так и правильно. ну кто скажет: Я поехал в Ушлу или Услу?
  • 0

#437 Elsi_R

Elsi_R

    МС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1105 сообщений

Отправлено 06 February 2014 - 16:34

Да, вы батенька – невежда.
И что ещё более печально – воинствующий невежда.
Напоминаете первоклашку, который пытается поучать профессора.
Для того, чтобы обсуждать, как правильно звучит по-норвежски фамилия Olsbu, надо иметь хотя бы начальные сведения по норвежскому языку.

Я не про это говорил.
Я говорил, что эти сведения представляют только теоретический интерес.
Практически закрепившееся произношение в русском языке может сильно (а иногда и очень сильно!) отличаться от, так сказать, правильного транскрибирования.
Правильное произношение норвежских названий важно при пользовании норвежским языком. Все остальные языки мира так или иначе иноземные названия будут приспосабливать под себя.
То есть нельзя, скажем, русского человека заставить насильно произносить норвежские фамилии правильно, да и не всегда это возможно, по-моему. Даже максимально извращаясь, мы всё равно получим только приблизительное произношение во многих случаях.
И вот тут возникает резонный вопрос: а зачем, собственно, так мучиться?
Это такая особая форма мазохизма, что ли?
  • 1

#438 Elsi_R

Elsi_R

    МС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1105 сообщений

Отправлено 06 February 2014 - 17:06

Столица Норвегии Oslo звучит как Ушлу или Услу, но никак на Ослу!

Поэтому фамилию Olsbu с норвежского следует переводить как Ульсбу.

Вот и именно!
Несмотря на то, что правильно Ушлу и Услу - давным-давно закреплено в русском языке название норвежской столицы как Осло. И меняться ради вас в ближайшее время оно точно не будет.

И если сравнить пары:
Oslo - Осло и
Olsbu - Олсбу
то легко заметить один и тот же подход к вопросу. Нет?
Такой подход называется транслитерацией (передачей букв иноземного алфавита буквами русского алфавита).
Вы стоите на стороне транскрипции (передаче звуков иноязычного слова средствами русского письма).

И вся закавыка в том, что еще Дитмар Эльяшевич констатировал, что в русском языке отсутствует единый подход в этом вопросе (транслитерация или транскрипция) главным образом, конечно, при передаче имен собственных.
Ни вы ни я НЕ МОЖЕМ настоятельно настаивать на правильности именно транскрибции/транслитерации, ибо этот вопрос в русском языке практически никак не урегулирован и всё в конечном итоге решает практика.
Я предпочитаю здесь транслитерацию (ибо в случае сложных действительно норвежских названий) она просто тупо проще и ближе к нашему языку.

Причем, что интересно, подход (транскрипция/транслитерация) со временем может меняться, типа: Исадора - Айседора, Ватсон - Уотсон.
С последним вообще интересно. В СССР собственно Конан Дойл был в основном в виде известного восьмитомника, где был, как вы, конечно, помните Уотсон. После выхода известного фильма более популярной формой стала Ватсон. А сейчас история сделала очередной виток и на коне опять Уотсон.
Так и в случае с Олсбу. Сейчас она Олсбу - а что будет завтра, как говорит Екатерина Андреева "покажет "Время".
И ваши усилия тут могут даром и не пропасть. Ольсбу (или как там правильно?) не очень сложно для русского языка, чтобы категорически утверждать, что этого никогда не будет.
Ну вот где-то как-то так.
  • 0

#439 Elsi_R

Elsi_R

    МС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1105 сообщений

Отправлено 06 February 2014 - 17:16

Николай - Никола - Микола - Николас - Николя - Клаус = имя одно, произносят по разному

Спасибо!
Теперь понял вашу мысль.
Кстати, не знал, что Клаус тоже из этой серии, хотя задним числом цепочка, конечно, очевидна: Николас-Никлаус-Клаус.
  • 0

#440 belyi-razboynik

belyi-razboynik

    Перворазрядник

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 609 сообщений

Отправлено 06 February 2014 - 17:41

Спасибо!
Теперь понял вашу мысль.
Кстати, не знал, что Клаус тоже из этой серии, хотя задним числом цепочка, конечно, очевидна: Николас-Никлаус-Клаус.

я одно время тоже не догадывался, что Ибрагим это Абрам, Сулейман Соломон, а Жозе Ииисус
  • 0


Количество пользователей, читающих эту тему: 2

0 пользователей, 2 гостей, 0 скрытых пользователей