Sixteen-year-old Wakaba Higuchi geared up for the ISU World Team Trophy starting Thursday in memorable fashion, landing a triple axel for the first time just days after the jump's most prolific master, Mao Asada, retired.
Шестнадцать-летний Wakaba Хигути ориентирована на World Team Trophy, стартующий в четверг по традиции, приземлила тройной аксель в первый раз за несколько дней после того, как самый плодовитый мастер прыжка в Мао Асада ушла в отставку.
The April 11 news about Asada, who made the jump her trademark, shook the sport, but the youngster's timely achievement in practice on Wednesday could be a signal that other skaters are ready to emulate Asada's prowess
11 апреля новость об Асада, которая сделала прыжок своей визитной карточкой, встряхнула спорт, но своевременное достижение девочки в практике в среду может быть сигналом того, что другие фигуристы готовы подражать Асада в удали.
"It felt as if I spun while floating in the air," said Higuchi, runner-up in the last two national championships. "It's the first time I've landed them, I feel (it was good) I didn't over-think things too much."
«Я чувствовала себя так, как будто я развернулась, плавая в воздухе,» сказала Хигучи, занявшая второе место в последних двух национальных чемпионатах. «Это первый раз, когда я приземлила , я чувствую (это хорошо), я не думаю об этом слишком много.»
Higuchi, who landed two of them, said it's too soon for her to put the jump into her program, but was buoyed by the latest achievement ahead of the season-ending, six-nation meet at Yoyogi National Gymnasium.
Хигути, которая приземлила два из них, сказала, что это слишком рано для нее, чтобы положить прыжок в свою программу, но поддержанный последним достижением в преддверии окончания сезона, шесть-нации встречаются в Ёёги национальной гимназии.
"I want to renew my personal best (score)," she said. "She (Asada) was someone I was aiming to be. I want to up the success rate and hopefully put it into next season's program."
«Я хочу, чтобы обновить свой личный рекорд (балл),» сказала она. «Она (Asada) была тем, кем я стремилась быть. Я хочу успеха, и мы надеемся поставить его в программу в следующем сезоне.»
Another teenage skater Mai Mihara, 17, was fifth among the women at the recent world championships. Men's world champion Yuzuru Hanyu succeeded in three different quadruple jumps during the day's practice, while debutant Shoma Uno, runner-up at the worlds, worked on his quad flips.
Еще один подросток фигурист Май Михара, 17, была пятой среди женщин на последнем чемпионате мира. Мужской чемпион мира Юдзуру Ханю преуспел в трех различных четверных прыжках во время практики дня, в то время как дебютант Shoma Uno, занявший второе место на ЧМ, работал над его четверным флипом.
The ice dance team of Kana Muramoto and Chris Reed, and the pair of Francis Boudreau-Audet and Sumire Suto make up the Japanese team that will vie with Canada, Russia, the United States, China and France, bidding to improve on a third-place finish from 2015.
Танцевальная команда Kana Мурамото и Крис Рид, и пар Фрэнсис Будро-Оде и Sumire Суто составляют японскую команду, которая будет соперничать с Канадой, Россией, США, Китаем и Францией, чтобы превзойти третье место на финише с 2015 года.
"There's no time zone difference and I can go into the competition in the best condition. I want to leave everything out on the ice and have no regrets," said Uno, who repeatedly tried his new quad lutz in practice. "I want to be challenging (Hanyu) again next season."
«Здесь нет разницы часового пояса, и я могу пойти на соревнования в лучшем состоянии. Я хочу, чтобы все оставить на льду и не имеют никаких сожалений,» сказал Uno, который неоднократно тренировал его новый четверной Лутц на практике. «Я хочу быть конкурентоспособным (Ханьюй) в следующем сезоне.»
==Kyodo