Очень подходит к Керри "Нас не догонят")))
Комната смеха
#41
Отправлено 09 June 2011 - 22:47
#42
Отправлено 20 June 2011 - 00:24
#43
Отправлено 24 March 2012 - 00:08
Мы не можем его потерять
Тему надо срочно реанимировать
#44
Отправлено 24 March 2012 - 00:16
#45
Отправлено 24 March 2012 - 07:14
#46
Отправлено 24 March 2012 - 10:19
#47
Отправлено 24 March 2012 - 10:27
#48
Отправлено 24 March 2012 - 10:27
#49
Отправлено 24 March 2012 - 10:28
#50
Отправлено 24 March 2012 - 10:38
#51
Отправлено 25 March 2012 - 15:35
http://www.youtube.com/watch?v=wQlyYWK8xws
А то раньше в сознании деток существовал страшный зверь ПАПАТУТ
Он приходил поздним вечером к маленьким деткам, хватал их полусонных из кроватки,целовал и колол небритой щетиной. И громко орал басом над ухом: "Дочка, здравствуй, ПАПА ТУТ"
К утру ПАПАТУТ исчезал
Отцы и дети - классика
http://www.youtube.com/watch?v=lYl_sXlMv3w
#52
Отправлено 25 March 2012 - 16:52
интересно, что они слушают или принялиНу, а президент Чувашии вообще танцор-диско)))
#53
Отправлено 25 March 2012 - 17:40
#54
Отправлено 25 March 2012 - 20:26
#55
Отправлено 25 March 2012 - 21:16
#56
Отправлено 26 March 2012 - 16:59
Залогом успешной интеграции является язык. Надо сказать, что немецкий язык не из лёгких,и на этой почве возникает много анекдотичных ситуаций из рубрики "Нарочно не придумаешь"
Как объяснить в магазине на неизвестном языке,что нужно, как правило в этот момент забываются нужные слова.
Послала жена переселенца в магазин за курицей, для мужчин вообще походы по магазинам - утомительное занятие, а если еще и язык не знаешь, то дело - труба. Ищет мужик бедный курицу в супермаркете, не может никак найти и как называется на немецком тоже не знает. Надо отдать ему должное, он не растерялся, подошел к продавцу и показывает на яйца на прилавке и с умным видом спрашивает: " Wo ist die Mutter?" ( типа где их мамаша?) Думаю, реакцию продавца можете себе представить
Вот тоже из рубрики " В магазине"
Нужен линолеум, переселенец не знает,что по-немецки слово звучит так же и спрашивает у продавца Teppich ohne Haare ( ковер без волос)
Наверное поэтому русскоязычные в Германии, когда находят в названии городов знакомые звуки, радуются как дети.
Например, в Sachsen-Anhalt есть местечко с милым названием Harz-Huysburg, улица в ближайшем городе Halberstadt, ведущая в это славное поселение называется просто и со вкусом - Huystrasse. А неподалеку есть историческое поселение Huysburg ( Burg - крепость, замок, город). Русскоязычные, попавшие сюда, считают своим долгом сфотографироваться на фоне местных достопримечательностей - дорожных указателей улицы и поселения. Наверное, чтобы позже,если кто пошлет на три известные буквы русского алфавита, с гордостью сказать, что уже побывали в этом месте
Вот он этот милый городок
#57
Отправлено 26 March 2012 - 19:55
да, милый городок. Остаётся выяснить, что означает huу?Анекдотичные ситуации из жизни в Германии
Залогом успешной интеграции является язык. Надо сказать, что немецкий язык не из лёгких,и на этой почве возникает много анекдотичных ситуаций из рубрики "Нарочно не придумаешь"
Как объяснить в магазине на неизвестном языке,что нужно, как правило в этот момент забываются нужные слова.
Послала жена переселенца в магазин за курицей, для мужчин вообще походы по магазинам - утомительное занятие, а если еще и язык не знаешь, то дело - труба. Ищет мужик бедный курицу в супермаркете, не может никак найти и как называется на немецком тоже не знает. Надо отдать ему должное, он не растерялся, подошел к продавцу и показывает на яйца на прилавке и с умным видом спрашивает: " Wo ist die Mutter?" ( типа где их мамаша?) Думаю, реакцию продавца можете себе представить
Вот тоже из рубрики " В магазине"
Нужен линолеум, переселенец не знает,что по-немецки слово звучит так же и спрашивает у продавца Teppich ohne Haare ( ковер без волос)
Наверное поэтому русскоязычные в Германии, когда находят в названии городов знакомые звуки, радуются как дети.
Например, в Sachsen-Anhalt есть местечко с милым названием Harz-Huysburg, улица в ближайшем городе Halberstadt, ведущая в это славное поселение называется просто и со вкусом - Huystrasse. А неподалеку есть историческое поселение Huysburg ( Burg - крепость, замок, город). Русскоязычные, попавшие сюда, считают своим долгом сфотографироваться на фоне местных достопримечательностей - дорожных указателей улицы и поселения. Наверное, чтобы позже,если кто пошлет на три известные буквы русского алфавита, с гордостью сказать, что уже побывали в этом месте
ps
насчет походов по магазинам, почему бы просто не показать на пальцах или пальцем?
#58
Отправлено 26 March 2012 - 22:50
Отвечаю серьёзно на твой вопрос,без всяких шутокда, милый городок. Остаётся выяснить, что означает huу?
На немецком синоним этого слова Höhenzug; скорее всего означает местность, расположенную на одной высоте
В Бельгии тоже есть городок с таким названием, там жил в свое время мастер литья бронзы под такой фамилией
С турецкого это слово переводится как характер, с вьетнамского как блеск.
Я вообще немного интересуюсь темой языков,есть такое понятие как лингвистический шок. Пожалуй самым неприятным моментом в общении людей,носителей разных языков, является неблагозвучное восприятие имени на другом языке.
Например фамилия Аршавин (пусть простят меня поклонники Андрея, ничего плохого в адрес Андрея не имеется в виду) Немецкое Арш (Arsch) наверное самое нецензурное в немецком языке, для сравнения наверное подойдет благозвучно звучащее для немцев фамилия Eble
#59
Отправлено 26 March 2012 - 23:04
ну да, а Евро по гречески вообще нецензурщина.Отвечаю серьёзно на твой вопрос,без всяких шуток
На немецком синоним этого слова Höhenzug; скорее всего означает местность, расположенную на одной высоте
В Бельгии тоже есть городок с таким названием, там жил в свое время мастер литья бронзы под такой фамилией
С турецкого это слово переводится как характер, с вьетнамского как блеск.
Я вообще немного интересуюсь темой языков,есть такое понятие как лингвистический шок. Пожалуй самым неприятным моментом в общении людей,носителей разных языков, является неблагозвучное восприятие имени на другом языке.
Например фамилия Аршавин (пусть простят меня поклонники Андрея, ничего плохого в адрес Андрея не имеется в виду) Немецкое Арш (Arsch) наверное самое нецензурное в немецком языке, для сравнения наверное подойдет благозвучно звучащее для немцев фамилия Eble
потому там наверное и кризис...
а может от славян осталось (был же Дрезден Дроздянами а Лейпциг Липецком)? Была деревня Х..ёвка, пришли немцы, в название вникать не стали а переделали в Х..йбург .
#60
Отправлено 27 March 2012 - 16:11
Похоже,что Евро - бранное слово не только для грековну да, а Евро по гречески вообще нецензурщина.
потому там наверное и кризис...
.
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей