Перейти к содержимому


Фотография

МартЭн Фуркад


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 1056

#1 LeeSA

LeeSA

    Любитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 7 сообщений

Отправлено 11 December 2009 - 16:47

Всё что помню со школьных времен с уроков французского языка.. так это то, что буквосочетания an и en - читаются - ан... А буквосочетание in - читается эн...

Поэтому подозреваю, что имя биатлониста Martin Fourcade правильно произносить Мартэн, а не Мартан, что так нарочито подчёркивают комментаторы канала Спорт!
Хотелось бы прояснить этот вопрос..
  • 1

#2 adekvat_09

adekvat_09

    ЗМС

  • Люди Ы
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5826 сообщений

Отправлено 11 December 2009 - 17:03

Всё что помню со школьных времен с уроков французского языка.. так это то, что буквосочетания an и en - читаются - ан... А буквосочетание in - читается эн...

Поэтому подозреваю, что имя биатлониста Martin Fourcade правильно произносить Мартэн, а не Мартан, что так нарочито подчёркивают комментаторы канала Спорт!
Хотелось бы прояснить этот вопрос..

Не француз)))
А Попов уже очень давно комментирует...
Комментировать гонки начал в 1992 году на телеканале «РТР». Первая гонка — гран-при Испании[1]. В том же году стал сотрудником фирмы «Samipa» (Монако), которой принадлежали телевизионные права на трансляцию гонок «Формулы-1» на территории СССР. Затем переехал в Монако, где делал передачу «Хроно». Это привело к конфликту с руководством РТР — Попов был отстранён от комментаторской работы в 1993—1995 годах; в это время он комментировал на французском телеканале «AB Moteurs» гонки CART и NASCAR. С 1996 года вновь стал работать на российском телевидении.
-------------------------------------
Думаю, что он знает, что говорит)))
  • 0

#3 LeeSA

LeeSA

    Любитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 7 сообщений

Отправлено 11 December 2009 - 17:20

Не француз)))
А Попов уже очень давно комментирует...
.....комментировал на французском телеканале «AB Moteurs»....
-------------------------------------
Думаю, что он знает, что говорит)))


вот это очень убедительно)
но всё же настаиваю, на МартЭн :lol:
  • 0

#4 adekvat_09

adekvat_09

    ЗМС

  • Люди Ы
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5826 сообщений

Отправлено 11 December 2009 - 17:32

вот это очень убедительно)
но всё же настаиваю, на МартЭн :lol:

Филологически наверное да...
Но видимо как и у нас есть и свои наречия, и может быть какой-то акцент))
Попов мне нравится, как бы ни говорил :)
  • 0

#5 LeeSA

LeeSA

    Любитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 7 сообщений

Отправлено 11 December 2009 - 17:37

Попов мне нравится, как бы ни говорил :lol:


... да мне тоже Попов нравится... особенно, когда он говорит - Добрый день! С вами вновь российский голос Формулы-1... :)
  • 0

#6 adekvat_09

adekvat_09

    ЗМС

  • Люди Ы
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5826 сообщений

Отправлено 11 December 2009 - 18:16

... да мне тоже Попов нравится... особенно, когда он говорит - Добрый день! С вами вновь российский голос Формулы-1... :lol:

А биатлон любишь?
  • 0

#7 zh-eug

zh-eug

    ЗМС

  • Черти!!! УгаГА!
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 16077 сообщений

Отправлено 12 December 2009 - 02:12

Не француз)))
А Попов уже очень давно комментирует...
Комментировать гонки начал в 1992 году на телеканале «РТР». Первая гонка — гран-при Испании[1]. В том же году стал сотрудником фирмы «Samipa» (Монако), которой принадлежали телевизионные права на трансляцию гонок «Формулы-1» на территории СССР. Затем переехал в Монако, где делал передачу «Хроно». Это привело к конфликту с руководством РТР — Попов был отстранён от комментаторской работы в 1993—1995 годах; в это время он комментировал на французском телеканале «AB Moteurs» гонки CART и NASCAR. С 1996 года вновь стал работать на российском телевидении.
-------------------------------------
Думаю, что он знает, что говорит)))

Всё это никак не говорит о том, что он знает как произносится это имя)))

Мартен, конечно (с твердой "т"). Видимо, произнося "Мартан", комментаторы типа копируют французский прононс))
  • 0

#8 adekvat_09

adekvat_09

    ЗМС

  • Люди Ы
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5826 сообщений

Отправлено 12 December 2009 - 13:19

Всё это никак не говорит о том, что он знает как произносится это имя)))

Мартен, конечно (с твердой "т"). Видимо, произнося "Мартан", комментаторы типа копируют французский прононс))

Это я и хотел сказать)))
  • 0

#9 kommunale

kommunale

    ЗМС

  • Декабристы
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7504 сообщений

Отправлено 12 December 2009 - 13:26

Будущее французского биатлона...
  • 0

#10 Abyss

Abyss

    МС

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 2498 сообщений

Отправлено 12 December 2009 - 22:53

Всё что помню со школьных времен с уроков французского языка.. так это то, что буквосочетания an и en - читаются - ан... А буквосочетание in - читается эн...

Поэтому подозреваю, что имя биатлониста Martin Fourcade правильно произносить Мартэн, а не Мартан, что так нарочито подчёркивают комментаторы канала Спорт!
Хотелось бы прояснить этот вопрос..

готова поспорить. Сегодня посмотрела видео с выступлением одного парня по фамилии Martin. Так вот ведущая произнесла его фамилию МартАн. Дело было во Франции :lol:
  • 0

#11 LeeSA

LeeSA

    Любитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 7 сообщений

Отправлено 14 December 2009 - 16:42

готова поспорить. Сегодня посмотрела видео с выступлением одного парня по фамилии Martin. Так вот ведущая произнесла его фамилию МартАн. Дело было во Франции :lol:


Я видела интервью с самим Фуркадом, где его называли МартЕн... ну, или МартЭн... (без разницы). Во французском языке грань между ан и эн очень скользкая, внимательно надо слушать

+ Гугл и википедия со мной согласны.

Так что снимаю вопрос. Будем ждать, когда комментаторы исправятся :lol:
  • 0

#12 rFlex

rFlex

    Третьеразрядник

  • Пользователи
  • PipPip
  • 84 сообщений

Отправлено 15 December 2009 - 09:45

Два брата вытащили Францию из болота
  • 0

#13 Sabrishka

Sabrishka

    МСМК

  • Штрассе
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4266 сообщений

Отправлено 16 December 2009 - 19:21

Красавчик:blink:
  • 1

#14 antinoyner

antinoyner

    Змеючка Премудрая

  • Мы и спорт
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1501 сообщений

Отправлено 02 January 2010 - 08:43

Изображение
Имя FOURCADE Martin
Страна
Франция

Дата рождения 1988-09-14
Рост 183
Вес 73
Место рождения Perpignan, FRA 33000
Резиденция Les Rousses, FRA 39220
Место жительства La Llagone, 66210
Образование
Языки French and Spanish
Профессия Student
Статус Free
Хобби Bike, triathlon, music, funboard,…
Первый год в биатлоне 2002
В сборной с 2006
Имя Мартин Фуркад
Тренеры Bouthiaux
Клуб Villard de Lans


Ружье Anschutz
Лыжи Rossignol
Перчатки Odlo
Очки CГ©bГ©
Лыжные палки Swix
Спонсоры Les neiges Catalannes
Костюм Odlo



Мартен Фуркад Martin Fourcade (родился 14 сентября 1988 года в Перпиньяне) - французский биатлонист.

Мартен Фуркад с детства занимался различными зимними видами спорта под руководством своего отца, который является профессиональным тренером. Из трех братьев Фуркадов, два Симон и Мартен смогли пробиться в основной состав сборной Франции по биатлону.

Мартен Фуркад с 2002-го года выступает на профессиональном уровне в составе сборной, а с 2006-го года он начал принимать участие в международных юношеских соревнованиях. За это время ему удалось выиграть лишь бронзовую медаль в эстафетной гонке в 2007-м году, однако почти всегда он попадал в 10-15 сильнейших.

Несколько лучше дела у Мартена обстоят с летними юниорскими чемпионатами. В 2008-м году он выиграл золото в спринте и серебро в эстафетной гонке.

В сезоне 2007-2008 Мартен Фуркад дебютировал в составе сборной на этапе Кубка Мира. Здесь он пока уступает своему старшему брату, на счету Мартена есть одна бронза этапа Кубка Мира в эстафетной гонке.
  • 2

#15 antinoyner

antinoyner

    Змеючка Премудрая

  • Мы и спорт
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1501 сообщений

Отправлено 02 January 2010 - 08:52

Мартен Фуркад: «Родители будут поддерживать нас c Симоном в Ванкувере»Французский биатлонист Мартен Фуркад рассказал о том, где встретит Рождество и почему не хочет селиться с братом Симоном в одной комнате на сборах.

Об общем зачете Кубка мира: «Мы сейчас любим подшучивать друг над другом, что нас с Симоном разделяют только четыре очка в общем зачете Кубка мира».

О том, что ему нравится в брате: «Я восхищаюсь тем, как он может фокусироваться. Он умеет достигать своих целей».

О том, живет ли с Симоном в одной комнате на сборах: «У нас всегда разные соседи по комнате. Надо отдыхать друг от друга, иначе начнем не переносить друг друга».

О родителях: «Родители всегда приезжают поболеть за нас на чемпионат Франции. Также они будут поддерживать нас в Ванкувере. И Рождество я встречу дома», – приводит слова Фуркада Biathlon-Online
  • 2

#16 kommunale

kommunale

    ЗМС

  • Декабристы
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7504 сообщений

Отправлено 02 January 2010 - 09:08

хороший биатлонист..
  • 1

#17 natatim

natatim

    Любитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 1 сообщений

Отправлено 16 January 2010 - 18:27

Я видела интервью с самим Фуркадом, где его называли МартЕн... ну, или МартЭн... (без разницы). Во французском языке грань между ан и эн очень скользкая, внимательно надо слушать

Martin нужно транскрибировать Мартен. Последний звук, то, что мы записываем "ен", на самом деле "э" носовое (как в словах pain, lapin, nain, fin, более известных фамилиях Bazin=Базен, Raffarin=Рафарен).

Поскольку в русском языке носовых гласных нет, а во французском их много, в частности, помимо э носового есть и а носовое, то и различить их на слух кому-то может быть сложно, поэтому этому кому-то в этих словах и фамилиях может "отчётливо слышаться" а носовое. Которого там нет.
  • 1

#18 Sabrishka

Sabrishka

    МСМК

  • Штрассе
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4266 сообщений

Отправлено 17 January 2010 - 11:03

И зачем Устюгов и Фуркад допустили эти промахи(((((если бы не эти досадные ошибки,то Женя был бы победителем, а Фуркад, соответсвенно, вторым(( несправедливо))
  • 2

#19 LeeSA

LeeSA

    Любитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 7 сообщений

Отправлено 17 January 2010 - 13:57

Martin нужно транскрибировать Мартен. Последний звук, то, что мы записываем "ен", на самом деле "э" носовое (как в словах pain, lapin, nain, fin, более известных фамилиях Bazin=Базен, Raffarin=Рафарен).

Поскольку в русском языке носовых гласных нет, а во французском их много, в частности, помимо э носового есть и а носовое, то и различить их на слух кому-то может быть сложно, поэтому этому кому-то в этих словах и фамилиях может "отчётливо слышаться" а носовое. Которого там нет.


вот и я об этом)
И мне уже сильно слух режет это их МартАн! :lol:
  • 0

#20 Sabrishka

Sabrishka

    МСМК

  • Штрассе
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4266 сообщений

Отправлено 23 January 2010 - 03:09

Буду учить французский:angry:а то его имя уже начало иметь 3 вида произношений
  • 2


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей