Сообщение отредактировал carpenter: 11 December 2012 - 18:11

Биатлон глазами зарубежных комментаторов
#1
Отправлено 07 March 2012 - 23:24
#2
Отправлено 08 March 2012 - 09:15
#3
Отправлено 18 March 2012 - 13:58
#4
Отправлено 18 March 2012 - 16:23
да, написано, но по формулировке похоже на то что это призыв кому-то выкладывать сюда переводы. Однако спортбокс как ресурс абсолютно точно не будет этим заниматься, то есть идея имеет смысл только если её реализует сам автор.Однако написано же-перевод норвежских,французских, шведских комментаторов при просмотре трансляций (в записи), украинские и белорусские комментаторы не стесняются в выражениях в адрес биатлонистов нашей сборной ,это только Губерниев полит корректен, видно такая установка ему дана.
#5
Отправлено 19 March 2012 - 03:23
Будем надеяться на автора.да, написано, но по формулировке похоже на то что это призыв кому-то выкладывать сюда переводы. Однако спортбокс как ресурс абсолютно точно не будет этим заниматься, то есть идея имеет смысл только если её реализует сам автор.
Я бы послушал что Зидек говорит на шведском канале.
#6
Отправлено 27 March 2012 - 22:26
Будем надеяться на автора.
Я бы послушал что Зидек говорит на шведском канале.
Честно сознаюсь - у меня такие же мысли возникали: услышать, что говорят иностранные комментаторы (и не только Зидек), как они интерпретируют происходящее...

#7
Отправлено 14 January 2013 - 22:19
Открыл французскую газету "Монд" , отдел спорта. Там статья про Фуркада. Перевел с помощью переводчика. Результат получился неважный. Нужен специальный переводчик, но кто это будет?
#8
Отправлено 15 January 2013 - 08:26
Не слышал ничего про беларусских комментаторов, но украинцы ругают и показ биатлона по нацканалам, и своих комментаторов.Однако написано же-перевод норвежских,французских, шведских комментаторов при просмотре трансляций (в записи), украинские и белорусские комментаторы не стесняются в выражениях в адрес биатлонистов нашей сборной ,это только Губерниев полит корректен, видно такая установка ему дана.
Впрочем у нас Гу тоже ругают

Может кто-то влегкую сделает перевод немцев, но извините, наложить на немецкого комментатора русский дубляж, все это записать - огромная работа. Не "титаник", конечно, но цену такой работы представить можно. А точнее, цена работы "Гнусавого" переводчика видеокассет

Пока продукт не будет массово востребован, никто заниматься этим не будет!
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей