Возникла пара вопросов по переводу материалов о футболе.
1). выражение lead the line.
встречается, например, в таких предложениях:
Samaras and Hooper lead the line for Celtic
Drogba back to lead the line for Celtic
2). final third
после некоторых поисков выяснилось, что так скорее всего называют какую-то часть футбольного поля.
так как же это звучит по-русски?
3). с этой фразой тоже возникли трудности: he actually boasts a better minutes per goal ratio than his two colleagues
Спасибо всем, кто поможет!



Публикации
Не указал









