Не первый год ведут репортажи английского чемпионата и до сих пор не могут запомнить, что Stoke читается Стоук, а не Сток. Почитали бы (Трушечкин, Гришин, Казаков, Неценко - от него не ожидал) Спорт-Экспресс или завели бы себе прогу WordWeb, или посмотрели/послушали Википедию. Как же они читают, переводят интервью и др. материалы с таким уровнем знания анг. языка?